About the Book
Bron: Wikipedia. Pagina's: 38. Hoofdstukken: Taal in Duitsland, Taal in Ierland, Taal in Italie, Taal in het Verenigd Koninkrijk, Nedersaksisch, Nederduits, Albanees, Sorbisch, Iers, Maas-Rijnlands, Nederfrankisch, Sloveens, Arpitaans, Nederlands in Duitsland, Middelnederduits, Alemannisch, Venetiaans, Bergisch, Europese talen, Sardijns, Schots, Dgernesiais, Petuh, Oost-Bergisch, Oppersorbisch, Brits-Engels, Piemontisch, Mediterrane lingua franca, Nedersaksische Beweging, Normandisch, Borbecksch Platt, Friulisch, Griko, Nedersorbisch, Zuid-Jutlands, Emiliano-Romagnolo, Napolitaans, Gaeltacht, Friso-Saksisch, Talen in Duitsland, Algherees, Jerriais, Ladinisch, Ligurisch, Zuid-Piceens, Noord-Piceens, Sercquiais, Udaras na Gaeltachta, Zuid-Beiers, Welsh Romani, Sintitikes, Valdostaans, Hiberno-Latijn. Uittreksel: Maas-Rijnlands is een dialect-geografische aanduiding, die primair de diverse Nederfrankische dialecten in het huidige Duitse taalgebied omvat. Dit gebied sluit geografisch en taalkundig aan op dat van de Limburgse en Zuid-Gelderse dialecten in het zuidoostelijke deel van Nederland. Het begrip heeft in ruimere zin betrekking op het hele Zuidoost-Nederfrankische taal- en dialectgebied in de zogenoemde Maas-Rijndriehoek, thans behorend tot drie landen, waar ook de dialecten van Nederlands en Belgisch Limburg deel van uitmaken. In de middeleeuwen en nog lang daarna heeft dit gebied een zekere culturele eenheid gevormd. Taalkundig bestaat die eenheid nog altijd in het Nederfrankische dialectcontinuum in deze regio, dat de grenzen van Belgie, Nederland en Duitsland overschrijdt. Van het Oudnederlands, de taal die in de Lage landen werd gesproken en geschreven tijdens de vroege middeleeuwen (circa 500 tot 1150), zijn vooral losse woorden en nauwelijks samenhangende teksten bewaard. Maltho thi afrio lito(lett.): ' meld jou bevrijd (jou), laat'"Ik zeg je: ik maak je vrij, halfvrije"Deze formule werd uitgesproken bij het vrij verklaren van een laat, dat wil zeggen ...