Yongqiang WuMuse of Light: The Sunflower is a Chinese-English book of poetry published as the eighth book edition of selected poems released by the Muse of Light WeChat Account with Poetess Leng Tong the editor-in-chief and translated by Professor Wu Yongqiang, ho has also translated and published a host of other books, such as Muse of Light: People and Nature, Muse of Light: The Morning Glow, Three Hundred Tang Poems, and Three Hundred Song Poems.No other nation so admires and holds dear the poems and poets from ancient times to the present than the people of China. Recitation of poetry is a traditional means of imparting wisdom and moral values, forming a vital part of the nation's identity. Inevitably, Chinese poetry is rooted in Daoist reverence for nature, Confucian ideals of harmony, and Buddhism with its imagery, of mountains, rivers, and nature, which encourage introspection and a profound connection to the universe. These influences intertwine with the creation myths and customs of China's ancient polytheistic folk religions, which continue to shape the customs and rhythms of daily life.This delightful book of poems, written by a relatively unknown group of poets, beautifully reflects Chinese poetic traditions and is artfully presented to the English-speaking reader. The translator's work is pivotal, bridging two worlds by capturing the nuances of Chinese imagery, symbolism, and themes while adapting them to the fluid rhythms of Western free verse. Unlike more rigid classical translations, these contemporary poems proffer a modern sensibility, of universal truths wrapped in the vivid imagery and subtle allusions of Chinese poetic tradition. Read More Read Less
An OTP has been sent to your Registered Email Id:
Resend Verification Code
Hi! I'm Vidya, your virtual assistant.
Need a book recommendation, help with your order or support with any query? I’m here to assist you.