Yuhong Chen
Chen Yuhong (陳育虹) was born in Kaohsiung, Taiwan, and graduated from the Wenzao Ursuline University of Languages. After a decade in Canada, she returned to Taiwan, settling in Taipei. Among her many awards, she was named Taiwan Poe of the Year for Annotations, her 2004 collection. Bewitched received 2007’s Taiwan Chinese Writers & Artists Association’s Poetry Award, while two of her eight poetry volumes, Trance and In Between, earned the United Daily News Grand Prize in Literature. Chen’s Half-Light appeared in 2022, when the Swedish Institute awarded her its International Cikada Prize for poetry.
She has also published a collection of essays, 2010 Diary: An Oblique Angle of 365°. Chen’s distinguished Mandarin translations include the poetry volumes Nobody by Alice Oswald, Short Talks by Anne Carson, The Great Fires by Jack Gilbert, The Wild Iris by Louise Glück, Eating Fire by Margaret Atwood, Rapture by Carol Ann Duffy, and the French novel La Citadelle de Neige by Matthieu Ricard. In 2021, she won Taiwan’s Chinese Writers & Artists Association’s Translation Award, followed by the 2022 Liang Shih-chiu Literary Translation Prize.
A selection of her poetry, translated into Japanese by Sato Fumiko as I Once Told You (あなたに告げた), came out in 2011. Chen’s Half-Light in Japanese, also by Sato Fumiko, appeared in 2025 as 薄明光線その他. Je te l’ai déjà dit, Chen’s poems in French translation by Prof. Marie Laureillard, featured in 2018 from les éditions Circé in France, leading to Chen’s invitational Paris reading at the Foreign Cultural Institute’s Night of Literature. A collection in Dutch, De zon verschrompelt tot een witte dwerg, rendered by Silvia Marijnissen, was published in 2022, followed in 2025 by another in Swedish, Din hud är täckt av rost, translated by Anna Gustafsson Chen, for which the poet was invited to Stockholm. At both the 2014 Nicaragua Poetry Festival and the 2018 Singapore Writers Festival, Chen Yuhong represented Taiwan.
Read More Read Less