About the Book
Please note that the content of this book primarily consists of articles available from Wikipedia or other free sources online. Pages: 69. Chapters: Canadian Gaelic, Endangered diaspora languages, Languages of the African diaspora, Cape Breton Island, Ebonics, Istro-Romanian language, African American Vernacular English, Western Armenian language, Arvanitika, Arberesh language, Pennsylvania German language, Isleno, Gullah language, Fiji Hindi, Scottish place names in other countries, Y Wladfa, Cajun French, Molise Croatian dialect, London Welsh Centre, Southampton, Ontario, Canadian Ukrainian, Xibe, Saterland Frisian language, Badaga language, Cape Breton fiddling, Sankethi language, Thomas Robert McInnes, Griko language, Pannonian Rusyn language, Riograndenser Hunsruckisch, Cape Breton accent, Beinn Bhreagh, Nova Scotia, Texas German, Newfoundland Irish, Gaelic College of Celtic Arts and Crafts, Negombo Tamil dialect, Algherese, Talian dialect, Negerhollands, Aleman Coloniero dialect, Chipilo Venetian dialect, Mary Jane Lamond, Palenquero, Oil Thigh, Cafundo language, Kanikkaran language, Nova Scotia Gaelic College. Excerpt: African American Vernacular English (AAVE)-also called African American English; less precisely Black English, Black Vernacular, Black English Vernacular (BEV), or Black Vernacular English (BVE)-is an African American variety (dialect, ethnolect and sociolect) of American English. Non-linguists sometimes call it Ebonics (a term that also has other meanings or strong connotations) or jive or jive-talk. Its pronunciation is, in some respects, common to Southern American English, which is spoken by many African Americans and many non-African Americans in the United States. There is little regional variation among speakers of AAVE. Several creolists, including William Stewart, John Dillard, and John Rickford, argue that AAVE shares so many characteristics with creole dialects spoken by black people in much of the world that AAVE itself is a cre...