About the Book
Bron: Wikipedia. Pagina's: 25. Hoofdstukken: Bouwwerk in Maleisie, Cultuur in Maleisie, Economie van Maleisie, Geografie van Maleisie, Geschiedenis van Maleisie, Krijgswezen van Maleisie, Maleisisch persoon, Maleisische vlag, Sport in Maleisie, Taal in Maleisie, Verschillen tussen Indonesisch en Maleisisch, Troostmeisje, Chola's, Koninklijke Maleisische luchtmacht, Nederlands Malakka, Maleisie op de Olympische Jeugdzomerspelen 2010, Vlag van Maleisie, Gemenebestspelen 1998, Minangkabaus, Wereldkampioenschappen badminton 2007, Maleisisch Open, Straat Malakka, Bertha Hertogh, Straits Settlements, Hui, Ringgit, Indische Archipel, Konfrontasi, Universiti Malaya, Sultanaat van Malakka, Atjehs, Menara Telekom, Gefedereerde Malay Staten, Federatie van Malaya, Unie van Malaya, Ali Khan Samsudin, ISO 3166-2: MY, Maleisie van A tot Z, Resolutie 125 Veiligheidsraad Verenigde Naties, Maleisie op de Gemenebestspelen, Koninkrijk Sarawak, Noord-Borneo, Lim Goh Tong, Negaraku, Oost-Maleisie, Seberang Perai, Lijst van vlaggen van Maleisie, Sultan Abdul Samad-gebouw, Sabah Tanah Airku, Majlis Pembakuan Bahasa Cina Malaysia, Maleisie op de Aziatische Indoorspelen, Iban longhouses, CARAT, Jimmy Choo, Brits Borneo, Mak Yong. Uittreksel: De verschillen tussen de twee Maleise talen Indonesisch (Bahasa Indonesia) en Maleisisch (Bahasa Melayu of Bahasa Malaysia) zijn iets groter dan die tussen het Brits-Engels en het Amerikaans-Engels. Hoewel de beide talen onderling verstaanbaar zijn, bevatten ze toch duidelijke verschillen op het vlak van spelling, uitspraak en woordenschat. Voor personen die het Indonesisch of Maleisisch niet als moedertaal hebben, lijken de twee talen nagenoeg identiek, maar voor moedertaalsprekers kunnen de verschillen storend worden, wanneer men overgaat tot diepgaande gesprekken of geschreven communicatie. Deze verschillen hebben ook hun invloed op de media, vooral indien men vreemdtalige films of televisie-uitzendingen wil ondertitelen. Wil men een zo breed mogel..